Este post parece um tanto antecipado. Mas gostaria de compartilhar uma informação curiosa que aprendi na Francisação.
Aqui no Brasil (sim, estou no Brasil fungindo do inverno rs) temos o hábito de chamar a festa de Ano Novo de Réveillon.
Eu sempre quis saber o verdadeiro significado da palavra Réveillon e descobri que a tradução é véspera! O interessante é que se vc pergunta para algum quebecois o que ele fará no Réveillon não faz o menor sentido. Imagine: Olá X, o que vc fará na véspera?!
Acredito que aqui, como acontece em qualquer lugar no mundo, alguém começou chamando “Réveillon de Ano Novo” e para “simplificar” a vida, alguém reduziu para Festa de Réveillon ou simplesmente Réveillon.
Eu até imagino como deve ser engraçado um turista ver uma propaganda escrita: Réveillon 2010! Que seria para ele: “Véspera de 2010!”. rs
Normalmente, eles utilizam o termo Réveillon para o dia 24 de dezembro (por sinal, meu aniversário rs) que seria a véspera de Natal. Ou seja o réveillon de Noël. (Wikipedia: Le réveillon de Noël est constitué par la soirée du 24 décembre qui précède Noël.)
Se vc conhece alguma curiosidade sobre a língua
francesa com o português e queira compartilhar,
escreva!
Para todos, eu desejo uma Feliz Natal e um Ótimo Ano Novo! ;) (em especial para todos meus amigos que estão agora no Canadá longe das famílias e sentindo frio!!)
Pour tout le monde, je souhaite un Joyeux Noël et une Bonne Année 2010! ;)
2 Comentário
Que interessante, eu nunca tinha parado pra pensar…hehe
ah feliz natal e ano novo pra vc, que legal que vc ta com a sua familia…
beijinhos
Oi moça, sem problemas em falar sobre os videos, eu sei que é sempre bom ver videos de outras pessoas sobre suas experiencias no Canada, para ter perspectivas diferentes…eu adoro…hehe.
E realmente, quando vc ta lá vc sente saudades daqui, mas quando vc chega lá vc sente que chegou em casa né…quando eu tava pra vir embora eu comentei com meu amigo de lá que o Canada não parecia mais Canada, parecia com a minha casa, entendeu?..hehe
beijinhos