Arquivos Mensais: November 2009

Gírias e Expressões

Olá Todos!

Seguem algumas das palavras que eu aprendi na francisação com a Prof. Adrianne! Super! rs

Espero que seja útil, caso você conheça alguma e queira compartilhar, comente ou mande para mim que eu publico depois, ça va?! (gabiviana@gabiviana.com). Merci beaucoup ;)

  • Un réveillon: A noite antes do Natal
  • un fifi/ un fif / tapette : uma homossexual
  • Une niaiserie: Fazer algo besta, uma bobagem
  • Une patate: Batata frita
  • être un sans dessin, innocent, débile, épais, cave: pessoa idiota
  • Un pisseux/un pissou / une feluette : uma pessoa fraca, que tem medo
  • Chauffer (v): dirigir um veiculo
  • Une négresse: uma mulher negra (pejorativo)
  • Brailler (v): chorar
  • Tripoter (v): tocar alguem sexualmente
  • Une farce: uma piada
  • Capoter(v): entrar em pânico
  • Être fucké: ficar um pouco doido
  • Embrayer (v): avançar
  • Frencher: abraçar alguém
  • faire dodo: expressão carinhosa ou para crianças irem dormir
  • faire de l’air: sair rapidamente de um lugar
  • aller faire un tour: ir caminhar, passear
  • avoir de fun: se divertir
  • fermer la trappe de qlq’un: parar alguém de falar
  • être ben geler: être drogué
  • coucher avec qlq’un/se tremper le pinceau(vulgar): fazer amor
  • ne pas être parlable: uma pessoa que n se pode falar pq está de mau humor
  • passer de l’argent: emprestar dinheiro para alguém
  • mettre le trouble: semear a discordia
  • être fait fort: ser uma pessoa resistente
  • Tout bout de champ: fazer alguma coisa o tempo todo
  • faire chier qlq’un: irritar uma pessoa / provocar irritando
  • un petit brin: um pouco
  • dret: a direita
  • une couple: muitos
  • un pick up: carro
  • un banc de neige: uma montanha de neve
  • la main: a rua principal
  • un jukie: um dependente em droga pesada
  • une taverne: um prostibulo
  • t-gars: um menino pequeno
  • dans le bout’: nas redondezas
  • être énbralé: entrar em problema
  • pour de bon: para sempre
  • niaseir: dar esperança sem realmente querer
  • de mon bord: do meu ponto de vista, do meu lado
  • un bon buddy: uma boa pessoa
  • la grande noirceur: ser incapaz de ser feliz
  • rependre le dessus: voltar a ser feliz
  • parsemé de petites misères: cheio de problemas
  • s’en faire: ficar inquieto
  • moé: moi
  • toé: toi
  • ben: bien / merci ben
  • ouais (pronuncia uê): oui
  • icitte: ici/aqui
  • agacer (v): abusar alguém
  • une pitoune: uma mulher mto linda
  • un char: um carro / une voiture
  • un chum: petit ami / namorado
  • une blonde: petite amie / namorada
  • magasiner: fazer compras
  • des bas: sapatos
  • la: falam no final da frase como: “né?”
  • tiguidou: estou muito bem